时政短语英语翻译(七)


http://www.tongchuang2008.com  2008年3月24日 翻译公司  作者: 时政短语英语翻译(七)
赢得主动  (从实际情况出发, 选择适合国情的发展模式是赢得主动, 加快发展的关键。) to  take  the  initiative
to  gain  the  upper  hand
to  master  the  situation

保持共产党员先进性to maintain  the  vanguard  nature  (of  the  Communists)

整体资源  (加强互利合作,运用整体资源是应对全球化的有效途径。)to use  pooled  (all/aggregate)  resources(翻译公司

能耗转移  (随着世界制造业向中国大规模转移,也带来一定程度的“能耗转移”。)The  massive  shift  of  manufacturing  to  China  has  also  brought  about a transfer  of  energy  consumption  to  a  certain  degree.

中国的自身发展China’s  own  development

两难问题(在经济和社会协调过程中一系列两难问题的挑战)dilemma  in  the  process  of  coordinating  economic  and  social development(翻译公司

高投入,高消耗,高污染的旧式工业化道路the  old-style  industrialization  characterized  by(with/featuring)high  input,  high  consumption  and  high  pollution

不合时宜的社会治理模式outdated  governance

后兴大国late-coming/late coming power
catching-up power

后发优势advantages of a late comer 经济学: catching-up effect(翻译公司

后发现代化国家China, a late-comer in modernization

以意识形态划线的冷战思维the  cold-war  mentality (thinking)of  alignment  by  ideologies

节约型发展道路  resource efficient (conservation/thrifty) development strategy

中等收入阶层  middle-income group (section)

中国特色的人力资源优势  China’s advantage in human resources(翻译公司

世界经验还要借鉴下去,中国特色还要坚持下去。  We will continue to draw on foreign experience while maintaining Chinese characteristics.

(消费结构)基本生活型  consumption pattern of low-income groups (国外经济学)  consumption pattern of meeting the basic needs of life

现代生活型  modern-life consumption pattern

住房公积金  publicly accumulated housing fund  
housing fund

(在爱滋病区)实行免费匿名检测  free and confidential test(翻译公司

民主政治  democracy

(政协)反映社情民意  to reflect social conditions and public opinion

善于同……周旋  to tactfully deal with

主导因素  leading(dominant)factor

忧患意识和塑造意识sense of urgency and willingness to initiate (to  shape  things)

两元经济结构  urban-rural dual economy

科学发展观  to take a  scientific approach  to development
  to pursue a scientific strategy of development(翻译公司

第十一个五年规划  the Eleventh Five-Year Development Guidelines

生活垃圾无害化处理  domestic garbage was  harmlessly  treated
  innocuous disposal of domestic garbage

绿化覆盖率  greenery coverage

农村土地确权  verify/establish rural land-use rights

多点支撑的增长局面初步形成  economic growth  has  been  brought  by multiple props/driving forces/multi-stimuli
  economic growth has been driven by …
经济增长点:growth areas/growth sectors(翻译公司

会展经济  conference economy

城乡一体的紧急医疗救援体系  integrated urban-rural emergency medical service system

山区搬迁  relocate/resettle mountain inhabitants


翻译公司 | 英语翻译 | 北京翻译公司 | 翻译资讯 | 友情链接 | 搜索引擎优化 | 网站优化